- EAN13
- 9782021406610
- ISBN
- 978-2-02-140661-0
- Éditeur
- Seuil
- Date de publication
- 20/08/2020
- Collection
- Cadre vert
- Nombre de pages
- 528
- Dimensions
- 22,1 x 14,7 x 3,5 cm
- Poids
- 568 g
- Langue
- français
- Langue d'origine
- castillan, espagnol
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Un promeneur solitaire dans la foule
Prix Médicis étranger 2020
De Antonio Muñoz Molina
Traduit par Isabelle Gugnon
Seuil
Cadre vert
Offres
Autre version disponible
Muni d’un carnet, d’une paire de ciseaux et de son smartphone, Antonio Muñoz Molina marche dans Paris, New York, Madrid, Lisbonne. Au fil de ses pérégrinations, des silhouettes surgissent tandis que d’autres s’esquivent et, soudain, au détour d’une ruelle, apparaissent Baudelaire, Edgar Allan Poe ou Fernando Pessoa.
Les pages s’écoulent au rythme de la vie, tel un immense collage de tout ce que le promeneur voit et entend : affiches, prospectus, bruits omniprésents des conversations, vacarme de la rue. Animé par la tentation de tout écrire – ce qu’il a vécu, écouté, rêvé, souffert, aimé ou lu –, Antonio Muñoz Molina laisse courir la mine de son crayon et, sublimant les rebuts de notre civilisation avide et destructrice, compose « le grand poème de ce siècle ».
D’une voix profondément ancrée dans le moment présent, cet éloge érudit de la flânerie nous invite à regarder et à écouter d’une autre façon, et à célébrer la variété du monde.
Traduit de l'espagnol par Isabelle Gugnon
Les pages s’écoulent au rythme de la vie, tel un immense collage de tout ce que le promeneur voit et entend : affiches, prospectus, bruits omniprésents des conversations, vacarme de la rue. Animé par la tentation de tout écrire – ce qu’il a vécu, écouté, rêvé, souffert, aimé ou lu –, Antonio Muñoz Molina laisse courir la mine de son crayon et, sublimant les rebuts de notre civilisation avide et destructrice, compose « le grand poème de ce siècle ».
D’une voix profondément ancrée dans le moment présent, cet éloge érudit de la flânerie nous invite à regarder et à écouter d’une autre façon, et à célébrer la variété du monde.
Traduit de l'espagnol par Isabelle Gugnon
S'identifier pour envoyer des commentaires.