- EAN13
- 9782823618747
- Éditeur
- Olivier
- Date de publication
- 04/11/2021
- Collection
- Littérature étrangère (L'Olivier)
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Autre version disponible
« Mon roman comporte autant de lectures qu’il contient de voix. Il peut se
lire comme une agonie. Mais aussi comme un jeu. » Roberto Bolaño
« J’ai su alors, avec humilité, avec perplexité, dans un élan de mexicanité
absolue, que nous étions gouvernés par le hasard et qu’au cours de cette
tempête nous serions tous noyés, et j’ai su que seuls les plus rusés, pas moi
à coup sûr, allaient se maintenir à flot un peu plus longtemps. »
En 1975, Juan García Madero abandonne ses études pour se consacrer à la
poésie. Il plonge dans les bas-fonds de Mexico et fait la rencontre d’Ulises
Lima et Arturo Belano,
chefs de file des réal-viscéralistes, un groupe de poètes avant-gardistes.
Accompagnés d’une prostituée nommée Lupe, les trois hommes se lancent à la
recherche de la poétesse mythique Cesárea Tinajero, dont la trace se perd dans
le désert… Parviendront-ils à la retrouver ?
De Barcelone à Paris, d’Israël à la Californie, Roberto Bolaño nous offre
l’épopée lyrique d’hommes en quête de la vraie vie, « le voyage infini de gens
qui furent jeunes et désespérés mais ne s’ennuyèrent jamais », selon Enrique
Vila-Matas.
Comparé par la critique internationale aux œuvres majeures de Cortázar, de
Borges et de Kerouac, Les Détectives sauvages marque le début d’une nouvelle
ère dans la littérature latino-américaine.
Traduit de l’espagnol (Chili) par Robert Amutio.
lire comme une agonie. Mais aussi comme un jeu. » Roberto Bolaño
« J’ai su alors, avec humilité, avec perplexité, dans un élan de mexicanité
absolue, que nous étions gouvernés par le hasard et qu’au cours de cette
tempête nous serions tous noyés, et j’ai su que seuls les plus rusés, pas moi
à coup sûr, allaient se maintenir à flot un peu plus longtemps. »
En 1975, Juan García Madero abandonne ses études pour se consacrer à la
poésie. Il plonge dans les bas-fonds de Mexico et fait la rencontre d’Ulises
Lima et Arturo Belano,
chefs de file des réal-viscéralistes, un groupe de poètes avant-gardistes.
Accompagnés d’une prostituée nommée Lupe, les trois hommes se lancent à la
recherche de la poétesse mythique Cesárea Tinajero, dont la trace se perd dans
le désert… Parviendront-ils à la retrouver ?
De Barcelone à Paris, d’Israël à la Californie, Roberto Bolaño nous offre
l’épopée lyrique d’hommes en quête de la vraie vie, « le voyage infini de gens
qui furent jeunes et désespérés mais ne s’ennuyèrent jamais », selon Enrique
Vila-Matas.
Comparé par la critique internationale aux œuvres majeures de Cortázar, de
Borges et de Kerouac, Les Détectives sauvages marque le début d’une nouvelle
ère dans la littérature latino-américaine.
Traduit de l’espagnol (Chili) par Robert Amutio.
S'identifier pour envoyer des commentaires.